Search This Blog

Thursday, October 2, 2014

Speaking Spanglish

I've been using a translation service to translate my recently released children's book, Dog on the Run, from English to Spanish. It's a silly book about a dog and what happens when a ball lands in his yard. The repetition, paired with surprise, appeals to young children.

Since I don't speak Spanish, I have also been using a translating service to translate the Spanish back to English, to ensure that the translation is accurate. The book is less than 30 pages with 2 to 10 words on each page, so I did not expect the process to be long or complicated.

And in fact, the Spanish version of the book is more simple than the English version. It's also much shorter. It reads thus:

This is dog.  
Dog is executed.

 My initial instinct is that this is not as appealing as the original text. Could this be the end of aspirations for the Spanish version of Dog on the Run?


Susan Kane said...

I would say you should find a Spanish-American to translate this for you. Otherwise, stick to the English, with the Spanish words beneath.

Executed? How in the world...?

Susan Kane said...

Did you realize that you have 23 posts up and running? I don't know if that is what you meant, but 23?

Lucy Adams said...

When I view my blog, I only see one post. I'm not sure what's going on or exactly what you see.

Lucy Adams said...

And you're right about the translator.

William Kendall said...

I would go with Susan's suggestion.

And an entire summer worth of your posts turned up in my blogroll as well, so I'm also seeing it as Susan saw it.

Jo said...

Do you know Father Dragon, he is Mexican and does translation for a living. Dragon on a Mission is his blog.

Jo said...

Didn't realise but I too have received an entire summer's worth of blogs.

Al Diaz said...

Spanish is my mother language and my English is good enough to tell that translation above really sucks. I can only imagine the Spanish it comes from. As Jo said, translation is my job. I would gladly help.